1M 36

Z Judaismus

Přejít na: navigace, hledání
Berešit je první z Pěti knih Mojžíšových. Obsahuje nejstarší příběhy lidstva - stvoření světa, strom poznání dobra a zla, vyhnání z ráje - Paršat Berešit, příběh pádu lidstva - potopu a stavbu babylonské věže - Paršat Noach, výběr praotce Avrahama a jeho příchod do Izraele a smlouvu s Bohem - Paršat Lech lecha, příběh o Sodomě, zkouška obětování Jicchaka - Paršat Vajera, Sářin pohřeb a hledání nevěsty pro Jicchaka - Paršat Chaje Sara, Jicchakovy osudy a příběh dvojčat Jákoba a Esava - Paršat Toldot, Jákobův útěk před bratrem, Jákobovy svatby a děti - Paršat Vajece, Jákobův návrat do Izraele, smíření s Esavem, vyvraždění města Šchem - Paršat Vajišlach, Josefův prodej do otroctví, Jehuda a Tamar, Josef v Egyptě - Paršat Vaješev, Faraonovy sny, Josef místokrálem, Josef zkouší bratry - Paršat Mikec, smíření bratrů, Jákov s rodinou odchází do Egypta - Paršat Vajigaš, Jákovovo stáří, požehnání synům a smrt - Paršat Vajchi

Kapitola Třicátá šestá

Návrat na kompletní seznam kapitol Tóry


  1. Toto je potomstvo Esava, to jest Edoma.
  2. Esav si vzal ženy z kenaánských dcer, dceru Chetity Elona Adu a dceru Anovu Aholivamu, dceru Chivity Civóna.
  3. A Basmat, dceru Jišmaelovu, sestru Nevajota.
  4. Ada porodila Esavovi Elifaze a Basmat porodila Reúela.
  5. A Aholivama porodila Jeúše, Jaalama a Koracha, to jsou synové Esavovi, narození v zemi Kenaán.
  6. Pak ale vzal Esav své ženy, své syny, své dcery, svůj dobytek a všechen svůj majetek, kterého nabyl v zemi Kenaán, a odešel před tváří svého bratra Jaakova do jiné země.
  7. Protože měli příliš velký majetek, aby mohli sídlit spolu, a země jejich pobytu je nemohla kvůli jejich stádům unést.
  8. A Esav se usadil na pohoří Seír, Esav to je Edom.
  9. A toto je historie Esava, předka Edomitů, na pohoří Seír.
  10. Toto jsou jména Esavových synů: Elifaz, syn Ady, manželky Esavovy, a Reúel, syn Basmat, manželky Esavovy.
  11. A synové Elifaze byli Téman, Omar, Cefo, Gaatam a Knaz.
  12. A Timna, Elifazova konkubina, porodila Elifazovi Amaleka, to jsou tedy synové Ady, manželky Esavovy.
  13. A toto jsou synové Reúelovi: Nachat, Zerach, Šama a Miza, to byli synové Basmat, manželky Esavovy.
  14. A toto byli synové Aholivamy, dcery Anovy, dcery Civónovy, manželky Esavovy, porodila Esavovi Jeúše, Jaalama a Koracha.
  15. Toto jsou náčelníci synů Esavových, synové Elifaze, Esavova prvorozeného: náčelník Téman, náčelník Omar, náčelník Cefo, náčelník Knaz.
  16. Náčelník Korach, náčelník Gaatam, náčelník Amalek, to jsou Elifazovi náčelníci v zemi Edom, synové Ady.
  17. A toto jsou synové Esavova syna Reúela: náčelník Nachat, náčelník Zerach, náčelník Šama, náčelník Miza, to jsou Reúelovi náčelníci v zemi Edom, synové Esavovy manželky Basmat.
  18. A toto jsou synové Esavovy manželky Aholivamy: náčelník Jeúš, náčelník Jaalam, náčelník Korach, to jsou náčelníci Aholivamy, dcery Anovy, manželky Esavovy.
  19. To jsou tedy synové Esava a to jejich náčelníci, toť Edom.
  20. (Sedmý volaný) Toto jsou synové Chority Seíra, usedlí v té zemi: Lotan, Šoval, Civón a Ana.
  21. A Dišon, Ecer a Dišan, to jsou choritští náčelníci, synové Seíra v zemi Edom.
  22. Syny Lotana byli Chori a Hémam, a Timna byla Lotanovou sestrou.
  23. A toto jsou synové Šovala: Alvan, Manachat a Éval, Šefo a Onam.
  24. A toto synové Civóna: Ajja a Ana, to je Ana, který na poušti, když pásl osly svého otce Civóna, objevil mezky.
  25. A to jsou synové Any: Dišon, a Aholivama byla Anovou dcerou.
  26. A toto jsou synové Dišana: Chemdan, Ešban, Jitran a Chran.
  27. A to jsou synové Ecera: Bilhan, Zaavan a Akan.
  28. A toto jsou choritští náčelníci: náčelník Lotan, náčelník Šoval, náčelník Civón a náčelník Ana.
  29. Náčelník Dišon, náčelník Ecer, náčelník Dišan, to jsou choritští náčelníci co se týče jejich náčelníků v zemi Seír.
  30. A toto jsou ti králové, kteří kralovali v zemi Edom předtím, než kraloval král synů Jisraele.
  31. V zemi Edom kraloval Bela, syn Beorův, a jeho město se nazývalo Dinhava.
  32. Bela zemřel a po něm kraloval Jovav, Zerachův syn, z Basry.
  33. A Jovav zemřel a kraloval po něm Chušam ze země Téman. A zemřel Chušam a po něm kraloval Hadad, syn Bedadův, jenž na Moavském poli porazil Midjan, jeho město se nazývalo Avit.
  34. A Hadad zemřel a po něm kraloval Samla z Masreky.
  35. Zemřel Samla a kraloval po něm Šaúl z Rechovot při Fratu.
  36. Šaúl zemřel a kraloval po něm Baal Chanan, syn Achborův.
  37. Když Baal Chanan, syn Achborův, zemřel, kraloval po něm Hadad,
  38. a jeho město se nazývalo Paó a jméno jeho manželky bylo Mehejtavel, dcera Matredy, dcery Zlatonosných vod.
  39. (Maftir) A to jsou jména Esavových náčelníků dle jejich rodů, jejich míst a jejich názvů:
  40. náčelník Timna, náčelník Alva, náčelník Jetet.
  41. Náčelník Aholivama, náčelník Ela, náčelník Pinon.
  42. Náčelník Knaz, náčelník Téman, náčelník Mivcar.
  43. Náčelník Magdiel, náčelník Iram, to jsou edomští náčelníci po jejich rodech v zemi jejich državy, to je Esav, otec Edomitů.

originál: בראשית פרק לו

א וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו, הוּא אֱדוֹם. ב עֵשָׂו לָקַח אֶת-נָשָׁיו, מִבְּנוֹת כְּנָעַן: אֶת-עָדָה, בַּת-אֵילוֹן הַחִתִּי, וְאֶת-אָהֳלִיבָמָה בַּת-עֲנָה, בַּת-צִבְעוֹן הַחִוִּי. ג וְאֶת-בָּשְׂמַת בַּת-יִשְׁמָעֵאל, אֲחוֹת נְבָיוֹת. ד וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו, אֶת-אֱלִיפָז; וּבָשְׂמַת, יָלְדָה אֶת-רְעוּאֵל. ה וְאָהֳלִיבָמָה, יָלְדָה, אֶת-יעיש (יְעוּשׁ) וְאֶת-יַעְלָם, וְאֶת-קֹרַח; אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו, אֲשֶׁר יֻלְּדוּ-לוֹ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן. ו וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת-נָשָׁיו וְאֶת-בָּנָיו וְאֶת-בְּנֹתָיו, וְאֶת-כָּל-נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ, וְאֶת-מִקְנֵהוּ וְאֶת-כָּל-בְּהֶמְתּוֹ וְאֵת כָּל-קִנְיָנוֹ, אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן; וַיֵּלֶךְ אֶל-אֶרֶץ, מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו. ז כִּי-הָיָה רְכוּשָׁם רָב, מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו; וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם, לָשֵׂאת אֹתָם--מִפְּנֵי, מִקְנֵיהֶם. ח וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר, עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם. ט וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו, אֲבִי אֱדוֹם, בְּהַר, שֵׂעִיר. י אֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי-עֵשָׂו: אֱלִיפַז, בֶּן-עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו, רְעוּאֵל, בֶּן-בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו. יא וַיִּהְיוּ, בְּנֵי אֱלִיפָז--תֵּימָן אוֹמָר, צְפוֹ וְגַעְתָּם וּקְנַז. יב וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ, לֶאֱלִיפַז בֶּן-עֵשָׂו, וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז, אֶת-עֲמָלֵק; אֵלֶּה, בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו. יג וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל, נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה; אֵלֶּה הָיוּ, בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו. יד וְאֵלֶּה הָיוּ, בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה בַת-עֲנָה בַּת-צִבְעוֹן--אֵשֶׁת עֵשָׂו; וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו, אֶת-יעיש (יְעוּשׁ) וְאֶת-יַעְלָם וְאֶת-קֹרַח. טו אֵלֶּה, אַלּוּפֵי בְנֵי-עֵשָׂו: בְּנֵי אֱלִיפַז, בְּכוֹר עֵשָׂו--אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר, אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז. טז אַלּוּף-קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם, אַלּוּף עֲמָלֵק; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדוֹם, אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה. יז וְאֵלֶּה, בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן-עֵשָׂו--אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח, אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה; אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל, בְּאֶרֶץ אֱדוֹם--אֵלֶּה, בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו. יח וְאֵלֶּה, בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו--אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם, אַלּוּף קֹרַח; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה, בַּת-עֲנָה--אֵשֶׁת עֵשָׂו. יט אֵלֶּה בְנֵי-עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם, הוּא אֱדוֹם. {ס}

כ אֵלֶּה בְנֵי-שֵׂעִיר הַחֹרִי, יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ: לוֹטָן וְשׁוֹבָל, וְצִבְעוֹן וַעֲנָה. כא וְדִשׁוֹן וְאֵצֶר, וְדִישָׁן; אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר, בְּאֶרֶץ אֱדוֹם. כב וַיִּהְיוּ בְנֵי-לוֹטָן, חֹרִי וְהֵימָם; וַאֲחוֹת לוֹטָן, תִּמְנָע. כג וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוֹבָל, עַלְוָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל, שְׁפוֹ, וְאוֹנָם. כד וְאֵלֶּה בְנֵי-צִבְעוֹן, וְאַיָּה וַעֲנָה; הוּא עֲנָה, אֲשֶׁר מָצָא אֶת-הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר, בִּרְעֹתוֹ אֶת-הַחֲמֹרִים, לְצִבְעוֹן אָבִיו. כה וְאֵלֶּה בְנֵי-עֲנָה, דִּשֹׁן; וְאָהֳלִיבָמָה, בַּת-עֲנָה. כו וְאֵלֶּה, בְּנֵי דִישָׁן--חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן, וְיִתְרָן וּכְרָן. כז אֵלֶּה, בְּנֵי-אֵצֶר--בִּלְהָן וְזַעֲוָן, וַעֲקָן. כח אֵלֶּה בְנֵי-דִישָׁן, עוּץ וַאֲרָן. כט אֵלֶּה, אַלּוּפֵי הַחֹרִי: אַלּוּף לוֹטָן אַלּוּף שׁוֹבָל, אַלּוּף צִבְעוֹן אַלּוּף עֲנָה. ל אַלּוּף דִּשֹׁן אַלּוּף אֵצֶר, אַלּוּף דִּישָׁן; אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלֻּפֵיהֶם, בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר. {פ}

לא וְאֵלֶּה, הַמְּלָכִים, אֲשֶׁר מָלְכוּ, בְּאֶרֶץ אֱדוֹם--לִפְנֵי מְלָךְ-מֶלֶךְ, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל. לב וַיִּמְלֹךְ בֶּאֱדוֹם, בֶּלַע בֶּן-בְּעוֹר; וְשֵׁם עִירוֹ, דִּנְהָבָה. לג וַיָּמָת, בָּלַע; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, יוֹבָב בֶּן-זֶרַח מִבָּצְרָה. לד וַיָּמָת, יוֹבָב; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, חֻשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי. לה וַיָּמָת, חֻשָׁם; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן-בְּדַד, הַמַּכֶּה אֶת-מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב, וְשֵׁם עִירוֹ, עֲוִית. לו וַיָּמָת, הֲדָד; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה. לז וַיָּמָת, שַׂמְלָה; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר. לח וַיָּמָת, שָׁאוּל; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, בַּעַל חָנָן בֶּן-עַכְבּוֹר. לט וַיָּמָת, בַּעַל חָנָן בֶּן-עַכְבּוֹר, וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר, וְשֵׁם עִירוֹ פָּעוּ; וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת-מַטְרֵד, בַּת מֵי זָהָב. מ וְאֵלֶּה שְׁמוֹת אַלּוּפֵי עֵשָׂו, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לִמְקֹמֹתָם, בִּשְׁמֹתָם: אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה, אַלּוּף יְתֵת. מא אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה, אַלּוּף פִּינֹן. מב אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן, אַלּוּף מִבְצָר. מג אַלּוּף מַגְדִּיאֵל, אַלּוּף עִירָם; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדוֹם, לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם--הוּא עֵשָׂו, אֲבִי אֱדוֹם. {פ}