2M 27
Z Judaismus
| | Šmot je druhá z Pěti knih Mojžíšových. Obsahuje příběhy o egyptském zotročení, narození Mošeho a Božím zjevení se Mošemu v hořícím keři - paršat Šemot, deset ran - paršat Vaera, pokračování deseti ran, pesachová oběť, východ z Egypta - paršat Bo, faraonovo pronásledování, přechod přes Rákosové moře, dar many, šabat, válka s Amalekem - paršat Bešalach, příchod k hoře Sinaj, desatero - paršat Jitro, zákoník - paršat Mišpatim, příkaz stavět miškan - paršat Truma a paršat Tecave, hřích zlatého telete a usmíření - paršat Ki tisa, stavba miškanu a jeho zasvěcení - paršat Vajakhel a paršat Pekude. |
Kapitola Dvacátá sedmá
Návrat na kompletní seznam kapitol Tóry
- (Šestý volaný) Z akáciového dřeva udělej i oltář, jeho délka bude pět loktů, pět loktů jeho šíříkaje, oltář bude čtvercový, a tři lokte bude jeho výška!
- A na čtyřech jeho koutech udělej jeho rohy, rohy budou vystupovat ze čtyř jeho koutů, a potepej je mědí!
- Udělej jeho nádoby na popel, lopatky, kropenky, vidličky a naběračky, všechno jeho náčiní udělej měděné.
- Udělej mu také na způsob měděného síta rošt a na síto udělej čtyři měděné kroužky na jeho čtyři kraje.
- Dáš ho na zespodu vystupující věnec oltáře a síto tak bude usazené až do poloviny oltáře.
- Pro oltář udělej tyče, tyče z akáciového dřeva, a potepej je mědí!
- Načež budou tyče zavedeny do kroužků, a když bude oltář nesen, budou tyče po obou stranách oltáře!
- Udělej ho dutý, z desek, jak ti bylo ukázáno na hoře, tak ať to udělají.
- (Sedmý volaný) Pro příbytek udělej nádvoří, lněné plachty na stranu jižní, polední, o délce sta loktů na jednu tu stranu!
- A bude mít dvacet sloupů s jejich dvaceti měděnými podstavci, ale háčky na sloupech a jejich obruče budou stříbrné.
- V téže délce budiž i strana severní, plachty v délce sto loktů, a dvacet sloupů a dvacet měděných podstavců pro ně, háčky na sloupech měděné a jejich obruče stříbrné.
- Šířka nádvoří na západní straně bude na padesát loktů plachet, deset sloupů a deset jejich podstavců.
- Šířka nádvoří na straně přední, východní, bude také padesát loktů.
- Z jednoho boku bude patnáct loktů plachet, tři sloupy a tři jejich podstavce.
- A z druhého boku bude také patnáct loktů plachet, tři sloupy a tři jejich podstavce!
- Vstupní závěs bude dvacet loktů tkané látky z modré, tmavorudé a karmínové vlny a bílé lněné niti, čtyři sloupy a jejich čtyři podstavce pro ně.
- (Maftir)Všechny sloupy nádvoří kolem dokola budou mít stříbrné obruče, stříbrné háčky a měděné podstavce!
- Délka nádvoří bude sto loktů a šíříkaje padesát, před příbytkem padesát na padesát, a výška pět loktů lněné látky, a podstavce vstupních sloupů budou měděné!
- Z mědi bude i všechno náčiní na stavbu příbytku při každé práci na něm, a také jeho kolíky a kolíky nádvoří budou měděné!
- Paršat Tecave (První volaný) Ty pak přikaž synům Jisraele a vezmou pro mne lisovaný čistý olivový olej do svícnu k vystoupení stálého světla.
- Ve stanu setkání z vnější strany závěsu, který je před svědectvím, je budou od večera do rána před tváří Hospodina uspořádávat Aharon a jeho synové, budiž to věčné nařízení pro jejich pokolení od synů Jisraele.
Originál: שמות פרק כז
א וְעָשִׂיתָ אֶת-הַמִּזְבֵּחַ, עֲצֵי שִׁטִּים: חָמֵשׁ אַמּוֹת אֹרֶךְ וְחָמֵשׁ אַמּוֹת רֹחַב, רָבוּעַ יִהְיֶה הַמִּזְבֵּחַ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת, קֹמָתוֹ. ב וְעָשִׂיתָ קַרְנֹתָיו, עַל אַרְבַּע פִּנֹּתָיו--מִמֶּנּוּ, תִּהְיֶיןָ קַרְנֹתָיו; וְצִפִּיתָ אֹתוֹ, נְחֹשֶׁת. ג וְעָשִׂיתָ סִּירֹתָיו, לְדַשְּׁנוֹ, וְיָעָיו וּמִזְרְקֹתָיו, וּמִזְלְגֹתָיו וּמַחְתֹּתָיו; לְכָל-כֵּלָיו, תַּעֲשֶׂה נְחֹשֶׁת. ד וְעָשִׂיתָ לּוֹ מִכְבָּר, מַעֲשֵׂה רֶשֶׁת נְחֹשֶׁת; וְעָשִׂיתָ עַל-הָרֶשֶׁת, אַרְבַּע טַבְּעֹת נְחֹשֶׁת, עַל, אַרְבַּע קְצוֹתָיו. ה וְנָתַתָּה אֹתָהּ, תַּחַת כַּרְכֹּב הַמִּזְבֵּחַ--מִלְּמָטָּה; וְהָיְתָה הָרֶשֶׁת, עַד חֲצִי הַמִּזְבֵּחַ. ו וְעָשִׂיתָ בַדִּים לַמִּזְבֵּחַ, בַּדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים; וְצִפִּיתָ אֹתָם, נְחֹשֶׁת. ז וְהוּבָא אֶת-בַּדָּיו, בַּטַּבָּעֹת; וְהָיוּ הַבַּדִּים, עַל-שְׁתֵּי צַלְעֹת הַמִּזְבֵּחַ--בִּשְׂאֵת אֹתוֹ. ח נְבוּב לֻחֹת, תַּעֲשֶׂה אֹתוֹ: כַּאֲשֶׁר הֶרְאָה אֹתְךָ בָּהָר, כֵּן יַעֲשׂוּ. {ס}
ט וְעָשִׂיתָ, אֵת חֲצַר הַמִּשְׁכָּן--לִפְאַת נֶגֶב-תֵּימָנָה קְלָעִים לֶחָצֵר שֵׁשׁ מָשְׁזָר, מֵאָה בָאַמָּה אֹרֶךְ, לַפֵּאָה, הָאֶחָת. י וְעַמֻּדָיו עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת; וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף. יא וְכֵן לִפְאַת צָפוֹן בָּאֹרֶךְ, קְלָעִים מֵאָה אֹרֶךְ; וְעַמֻּדָו עֶשְׂרִים, וְאַדְנֵיהֶם עֶשְׂרִים נְחֹשֶׁת, וָוֵי הָעַמֻּדִים וַחֲשֻׁקֵיהֶם, כָּסֶף. יב וְרֹחַב הֶחָצֵר לִפְאַת-יָם, קְלָעִים חֲמִשִּׁים אַמָּה; עַמֻּדֵיהֶם עֲשָׂרָה, וְאַדְנֵיהֶם עֲשָׂרָה. יג וְרֹחַב הֶחָצֵר, לִפְאַת קֵדְמָה מִזְרָחָה--חֲמִשִּׁים אַמָּה. יד וַחֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמָּה קְלָעִים, לַכָּתֵף; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה. טו וְלַכָּתֵף, הַשֵּׁנִית--חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה, קְלָעִים; עַמֻּדֵיהֶם שְׁלֹשָׁה, וְאַדְנֵיהֶם שְׁלֹשָׁה. טז וּלְשַׁעַר הֶחָצֵר מָסָךְ עֶשְׂרִים אַמָּה, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר--מַעֲשֵׂה רֹקֵם; עַמֻּדֵיהֶם, אַרְבָּעָה, וְאַדְנֵיהֶם, אַרְבָּעָה. יז כָּל-עַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב מְחֻשָּׁקִים כֶּסֶף, וָוֵיהֶם כָּסֶף; וְאַדְנֵיהֶם, נְחֹשֶׁת. יח אֹרֶךְ הֶחָצֵר מֵאָה בָאַמָּה וְרֹחַב חֲמִשִּׁים בַּחֲמִשִּׁים, וְקֹמָה חָמֵשׁ אַמּוֹת--שֵׁשׁ מָשְׁזָר; וְאַדְנֵיהֶם, נְחֹשֶׁת. יט לְכֹל כְּלֵי הַמִּשְׁכָּן, בְּכֹל עֲבֹדָתוֹ, וְכָל-יְתֵדֹתָיו וְכָל-יִתְדֹת הֶחָצֵר, נְחֹשֶׁת. {ס}
כ וְאַתָּה תְּצַוֶּה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ שֶׁמֶן זַיִת זָךְ כָּתִית--לַמָּאוֹר: לְהַעֲלֹת נֵר, תָּמִיד. כא בְּאֹהֶל מוֹעֵד מִחוּץ לַפָּרֹכֶת אֲשֶׁר עַל-הָעֵדֻת, יַעֲרֹךְ אֹתוֹ אַהֲרֹן וּבָנָיו מֵעֶרֶב עַד-בֹּקֶר--לִפְנֵי יְהוָה: חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתָם, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. {ס}

