O hebrejštině
Z Judaismus
Od počátků tohoto portálu jsme se snažili, aby odrážel skutečně židovský pohled na věc. Z tohoto důvodu jsme také, pokud to bylo možné, uváděli i hebrejské varianty výrazů jmen postav, označení knih a pojmů. Zde jsme ovšem narazili na obtížnost jednoduchého přepisu hebrejštiny do latinky. S ohledem na veřejnost projektu přepisujeme výrazy do latinky takovým způsobem, aby ho český čtenář správně vyslovil. Například hebrejské slovo CELA (žebro) vyslovte jako místo pro předběžně zadržené. (Tedy žádné matoucí apostrofy, Q, TZ atd.)
Druhou zákeřností jsou velká písmena. Zde přes veškerou snahu nemůžeme tvrdit, že je situace ve všech částech portálu sladěná. Obecně platí, že každé heslo wikipedie začíná velkým písmenem. Protože hebrejština nezná malá a velká písmena, nemáme jinou volbu než psát hebrejská heslo výhradně velkými písmeny.
Prosba: Píšete-li hebrejská slova latinkou, pište je jen VELKÝMI písmeny. Počeštělá slova, tedy slova, která se do češtiny nepřekádají, např. šabat, první velké, ostatní malá - tady Šabat.
Příklad pro bulharské soudruhy:
- pište ROŠ HAŠANA, a ne Roš haŠana, Roš Hašana či Roš hašana. Nejběžnější možné omyly se snažíme řešit přesměrováním.

